山海經 神話 與 故事
Shan Hai Jing|myth||
Mythen und Geschichten aus Shan Hai Jing
Shanhaijing Myths and Stories
一 , 形 天
1 , Shape of the day
佢 係 一 位 勇士 , 佢 想 同 皇帝 爭 做 天神 。
||||warrior||||emperor|compete||God
He was a warrior who wanted to compete with the emperor to be a god of heaven.
不過 皇帝 嘅 武功 實在 太 好 , 一 刀 就 斬 斷 咗 佢 個 頭 , 再 將 佢 葬 咗 喺 一 個 叫 「 常羊山 」 嘅 地方 。
|||martial arts|really||||sword||cut|cut||||||||buried||||||Changyang Mountain||
But the emperor's kung fu was so good that he cut off his head with a single stroke and buried him in a place called "Chang Yang Shan".
不過 呢 位 勇士 冇 死 到 , 而且 佢 唔 死心 。
||||||||||determined
However, this warrior is not dead yet, and he is not giving up.
但係 佢 冇 咗 個 頭 喎 , 噉 點算 好 呢 ?
But he has lost his head, what should we do about that?
唔緊要 。
It's okay.
過 咗 一陣 , 佢 嘅 心口 生 咗 一 對 眼 , 肚臍 上面 生 咗 一 個 鼻哥 , 肚臍 嗰度 生 咗 一 個 嘴 。
|||||chest||||||belly button||||||pimple|belly button||||||mouth
After a while, a pair of eyes appeared on his chest, a nose on top of his belly button, and a mouth at his belly button.
之後 佢 個 名 就 叫做 「 形天 」 。
||||||Xing Tian
Then his name became 'Xing Tian'.
形天 左手 拎 盾牌 , 右手 揸 斧頭 , 日夜 對 住 個 天 係噉 劈 。
|||shield||holding|axe|day and night||||||chop
Xing Tian holds a shield in his left hand and an axe in his right hand, chopping at the sky day and night.
佢 諗 住 練習 多 啲 , 時機 成熟 , 就 可以 再 挑戰 皇帝 —— 佢 相信 佢 有 一 日 會 成功 ……
||||||opportunity|mature|||||||believes||||||
He thinks that with more practice and when the time is right, he will be able to challenge the emperor again - he believes he will succeed one day ......
二 , 夸父
|Kua Fu
2. Kuafu
夸父 係 一 個 巨人 , 佢 跑步 跑 得 好 快 , 呢個 世界 冇 人 跑 得 快 過 佢 。
Kua Fu|||||||||||||||||||
Kuafu is a giant who runs very fast; no one in this world can run faster than him.
但 天上面 跑 得 最 快 嘅 係 太陽 , 於是 佢 就 諗 住 同 太陽 賽跑 。
|in the sky|||||||||||||||race
But the fastest in the sky is the sun, so he thought about racing against the sun.
由 太陽 升起 開始 , 佢 就 不停 追 住 太陽 嚟 跑 。
From the moment the sun rises, it continuously chases after the sun.
佢 不停 跑 , 跑 到 太陽 去到 佢 頭頂 。
||||||||overhead
It keeps running until the sun is directly overhead.
佢 跑 咗 好 耐 , 好 口渴 , 所以 頂唔順 要 停低 一陣 , 去 湖邊 飲 水 。
||||||thirsty|||||||by the lake||
It has been running for a long time, feeling very thirsty, so it can’t bear it anymore and has to stop for a while to drink water by the lake.
飲 完 繼續 跑 。
佢 不停 跑 不停 跑 , 跑 到 太陽 就嚟 要 落 山 。
He kept running and running, running until the sun was about to set.
佢 又 好 口渴 , 但係 最近 嘅 河流 要 向 北 行 二百 公里 先 有 。
|||||||river|||north|||kilometers||
He was also very thirsty, but the nearest river to drink from was two hundred kilometers north.
於是 佢 轉 向 北方 跑 , 但係 跑 到 一半 就 渴 死 咗 。
|||||||||||thirsty||
So he turned north and ran, but halfway there he died of thirst.
最後 佢 嘅 身體 變成 一 個 樹林 , 呢個 樹林 差唔多 有 幾千 公里 咁 長 。
||||||||||||several thousand|||
In the end, her body became a forest, which was almost a few thousand kilometers long.
三 , 燭龍
|Zhulong
Three, Candle Dragon
喺 呢個 世界 最 西北 嘅 地方 , 有 一 座 山 叫 「 鍾山 」 , 鍾山 住 咗 一 個 叫 「 燭龍 」 嘅 神仙 。
||||northwest||||||||Zhongshan|Zhongshan||||||Zhu Long||immortal
In the northwesternmost part of this world, there is a mountain called 'Bell Mountain', where a deity called 'Candle Dragon' resides.
佢 嘅 外形 好 特別 , 有 蛇 嘅 身體 , 但 頭 係 人頭 。
||appearance||||snake||||||
Its appearance is quite special, with a body of a snake but a head of a human.
佢 嘅 蛇身 有 幾千 公里 咁 長 , 長 到 可以 捲 住 座 山 幾 次 。
||snake body|||||||||||||several|times
Its body is thousands of kilometers long, so long that it can roll around a mountain several times.
佢 擘大 對 眼 就 係 日頭 , 合埋 對 眼 就 係 夜晚 ; 吹 一 啖 氣 就 係 春天 夏天 , 吸 一 啖 氣 就 係 秋天 冬天 。
|open||||||||||||||||||spring|summer|||||||autumn|
When it opens its eyes wide, it is daytime; when it closes its eyes, it is nighttime; blowing a breath signifies spring and summer, while inhaling a breath signifies autumn and winter.
因為 佢 係 神仙 , 所以 佢 唔使 呼吸 、 唔使 飲水 、 唔使 食飯 、 唔使 瞓覺 。
|||immortal||||||||||
Because it is a deity, it does not need to breathe, does not need to drink water, does not need to eat, and does not need to sleep.
四 , 蠱雕
|Guzhao
Four, locust sculpture.
鹿吳山 上面 冇 花草 樹木 , 但係 山腳 有 一 條 河流 , 入面 住 咗 一 隻 怪獸 , 佢 個 樣 好似 雕 , 而且 有 角 。
Luk Wu Mountain||||trees||foot of the mountain||||||||||monster|||||eagle|||horn
Deer Wu Mountain has no flowers, grass, or trees on top, but at the foot of the mountain, there is a river where a monster lives. It looks like an eagle and has horns.
佢 嘅 叫聲 好似 人類 嘅 BB , 而且 仲 會 食 人 。
Its cry sounds like a human baby, and it also eats people.
五 , 夔
|Kuaí
Five, Kui
東海 入面 住 咗 一 隻 怪物 , 佢 個 樣 好似 一 隻 牛 , 但係 冇 角 , 而且 全身 黑鼆鼆 , 仲要 得 一 隻 腳 。
East Sea||||||||||||||||horn|||black and shiny|||||
In the East China Sea, there lives a monster that looks like a cow, but it has no horns, and its body is completely black and shiny, with only one leg.
當 佢 由 水底 浮 出 水面 , 或者 由 水面 潛入 水底 嘅 時候 , 一定 會 橫風橫雨 。
||||float||||from||||||||through thick and thin
Whenever it emerges from the bottom of the water or dives down from the surface, there will definitely be strong winds and heavy rain.
佢 成 身 閃 到 好似 太陽 月亮 咁 光 , 叫聲 好似 行雷閃電 咁 大聲 。
||||||||||||thunder and lightning||
Its whole body shines like the sun and moon, and its roar is as loud as thunder and lightning.
六 , 陵魚
|carp
Six, Lingyu
陵魚 有 人頭 , 手手腳腳 同 人 一樣 , 只係 個 身 係 魚身 , 平時 住 喺 海 入面 。
mermaid|||||||||||fish body|||||
Lingyu has a human head, arms and legs just like a human, but its body is fish-like. Usually, it lives in the sea.
另外 傳說 話 佢哋 好 鍾意 喊 , 流出 嘅 眼淚 仲 會 變成 珍珠 。
|||||||flowing out||tears||||
In addition, there are legends that say they really enjoy crying, and the tears they shed will turn into pearls.
七 , 囂
|to shout
囂 嘅 身型 同 夸父 一樣 巨型 , 佢 有 四 隻 翼 、 一 對 眼 , 仲 有 條 狗仔 尾巴 。
||body shape||Kua Fu|||||||wings||||||||tail
佢 嘅 叫聲 同 雀仔 好似 , 食 咗 佢 嘅 肉 可以 醫 肚痛 , 仲 可以 止瀉 。
||||||||||||cure|stomachache|||stop diarrhea
八 , 相繇
|to rely on
相繇 有 九 個 頭 , 一 個 蛇身 , 蛇身 捲 埋 一齊 。
it|||||||||coiled||
The creature has nine heads and a serpent body, all coiled together.
佢 好 貪心 , 霸 住 九 座 山 周圍 揾 嘢食 。
|||霸(1)|||||||
It is very greedy, occupying nine mountains and looking for food around.
但凡 佢 停留 過 嘅 地方 , 通通 都 會 變成 沼澤 , 空氣 中 嘅 味道 又 辣 又 苦 —— 唔好 話 人 , 連 野獸 都 住 唔 到 。
as long as||stays||||||||swamp||||smell|||||don't|speak|||wild animals||||
Wherever it has stayed, it inevitably turns into a swamp, and the air is both spicy and bitter—so much so that not only humans, but even wild beasts cannot survive.
直到 「 大禹治水 」 嗰陣 , 佢 先至 俾 大禹 殺死 。
|Yu the Great managing the flood|||||Yu the Great|killed
相繇 流 出嚟 嘅 血 又 腥 又 臭 , 搞 到 笪 地 從此 種 唔 出 農作物 ……
the blood|||||again|smelly||smelly|||bad||||||crops