數學 ? 難 我 唔 到 啦 !
math|difficult|||get|
matemáticas (1)||yo|||partícula final
Mathematics? I don't think so!
수학? 도달하기가 어렵습니다!
wiskunde ? Ik kan het niet!
Matemática? Não me parece!
matematik? Det är svårt för mig att nå det!
数学?难我唔到啦!
家姐 好 專心 噉 做 緊 功課 。
My sister is so focused on her homework.
突然 , 門 「 碰 」 一 聲 打開 !
Suddenly, the door opened with a bang!
「 家姐 , 好 悶 呀 !
||bored|
hermana mayor|muy|aburrido|partícula final
"Sister, it's so boring.
我 唔做 功課 喇 , 數學 都 冇用 嘅 , 我 想 出去 玩 呀 ! 」
I|not do|||||useless||||||
yo|no hago|tarea|ya|matemáticas (1)|también|no sirve||yo|quiero|salir|jugar|¡eh
I'm not doing my homework anymore. Math is useless. I want to go out and have fun!
阿佑 大 發脾氣 。
A You||threw a tantrum
Ah Yau|muy|se enojó
Ah Yau got really angry.
「 唔可以 唔做 功課 㗎 !
not allowed|not do||
no puedo|no hacer|tarea|
You can't not do your homework!
而且 數學 其實 好 有用 , 到 你 大個 就 會 明 㗎 喇 。 」
||actually||useful|||grown up|||||
además|matemáticas (1)|en realidad|buena|es útil|cuando|tú|más grande|entonces|sabrás|entenderás||partícula final
Moreover, mathematics is actually very useful. When you grow up, you will understand.
阿佑 見 家姐 個 樣 咁 認真 , 有啲 心虛 : 「 噉 …… 真係 冇用 吖 嘛 。 」
Ah Yau||||||serious||guilty conscience|like this|really|||
Ah Yau|ver|hermana mayor||aspecto||serio|un poco|culpable||de verdad|no sirve|¿verdad|¿verdad
Ah Yau saw his sister looking so serious and felt a bit guilty: 'Well... it's really useless, right?'
「 你 覺得 冇用 嘅話 , 不如 我 同 你 比賽 , 如果 你 贏咗 我 , 你 今日 就 唔使 做 功課 啦 ! 」
||||better||||compete|if||beat|||||don't have to|||
||||||||competencia|||||||||hacer||
'If you think it's useless, then why don't I compete with you? If you win, you don't have to do homework today!'
家姐 笑 住 同 阿佑 講 。
His sister smiled and said this to Ah Yau.
「 嗱 !
hey
¡Mira
Look!
你 講 㗎 , 唔 可以 講大話 。 」
|||||lie
|hablas|||no puedes|hablar mentiras
You said it, you can't tell lies.
阿佑 精神 即刻 返 晒 嚟 !
Ah Yau|||||
Ah You's spirit immediately returns!
家姐 同 阿佑 去 咗 公園 。
Elder sister and Ah Yau went to the park.
「 阿佑 , 我哋 一路 行 , 一路 揾 下 有 直角 嘅 嘢 , 最快 揾到 三 個 就 當 贏 。 」
||||||||right angle|||fastest|find||||considered|win
Ah Yau|nosotros|todo el camino|caminamos|mientras|buscar|buscando|hay|ángulo recto|||lo más rápido|encontramos|tres|tres|entonces|se considera|ganar
"Ah Yau, let's walk and look for things that have right angles, if we find three the fastest, we'll consider it a win."
家姐 笑 住 話 。
||con tono|
Elder sister said with a smile.
阿佑 搖 晒 頭 , 唔 明 家姐 講 嘅 直角 係 咩 。
|shakes||||||||right angle||
Ah Yau shook his head, not understanding what my sister meant by right angle.
「 嗱 , 即係 好似 『 L 』 字 噉 呀 !
ah|that is||L|||
||como||||
'Look, it's like the letter 'L'!
你 望 下 架 車 後面 個 『 L 』 字 。 」
|||frame||behind||L|letter
Look at the "L" on the back of the car. L."
家姐 講 。
「 哦 , 簡單 啦 !
oh|simple|
oh|sencillo|pues
Oh, it's simple!
尋日 老師 好似 有 講 過 , 我 一定 會 揾 得 多 過 你 ! 」
yesterday||seems||||||||get||more|
Yesterday, the teacher seemed to have mentioned that I will definitely earn more than you!
阿佑 講 完 就 即刻 唔見 影 。
||finished||immediately||
After A Yau finished speaking, he immediately disappeared.
「 唉 , 呢個 阿佑 吖 ! 」
suspiración|este|Ah Yau|partícula final
"Ah, this Ah Yu!"
家姐 有啲 無奈 。
||helpless
hermana mayor|un poco|sin opciones
Big sister feels a bit helpless.
佢哋 嚟到 教堂 。
|arrive at|church
|llegaron a|
They came to the church.
家姐 正 想 指 住 上面 個 十字架 , 諗 諗 下 都 係 放低 手 。
elder sister|||pointing||||cross|thinking about|||||putting down|
My older sister was about to point at the cross above, but then thought better of it and let her hand fall.
阿佑 即刻 指 住 教堂 個 十字架 , 大叫 : 「 揾 到 喇 !
Ah Yau||||||cross||||
Ayu|en ese momento|señala|en|iglesia|el|cruz|gritó|¡Lo encontré|llegar a|¡Lo encontré
Ah Yau immediately pointed at the church's cross and shouted: 'Found it!'
係 直角 呀 !
Right angle!
一 比 零 ! 」
||zero
One to zero! "One-nil!"
「 咦 !
"Huh!
係 喎 , 噉 都 俾 你 揾 到 先 。 」
I think you've got it all."
家姐 笑 住 話 。
My sister laughed.
阿佑 心諗 : 贏 咗 就 唔使 做 功課 喇 !
Ah Yau thought, "If you win, you don't have to do your homework!
阿佑 繼續 跑 , 邊 跑 邊 指 住 啲 燈柱 : 「 又 有 喇 !
Ah Yau continued to run, pointing at the lampposts as he ran, "There is La again!
二 比 零 ! 」
家姐 話 : 「 好 啦 !
hermana mayor|||
Older sister says: 'Alright!'
噉 你 都 見 到 嘅 ? 」
So, you saw it too?
阿佑 心諗 : 二 比 零 喇 !
|thought to himself||||
Ah Yau thought: Two to zero now!
呢個 比賽 好似 都 幾 好玩 喎 !
this||seems|seems|||
This competition seems to be quite fun!
佢哋 跑 到 一 個 沙灘 。
|run||||
|corren|a||una|playa
They ran to a sandy beach.
家姐 指 住 張 沙灘櫈 話 : 「 我 都 揾 到 喇 ! 」
||||beach chair||||||
hermana mayor|indica|en|la|silla de playa|dijo||también|encontré|llegué|ya
Eldest sister pointed at a beach chair and said: 'I've found it too!'
阿佑 笑 住 話 : 「 嗰啲 都 唔係 直角 嚟 嘅 , 老師 話 呢啲 叫 『 鈍角 』 ! 」
||||||||||||||Obtuse angle
Ah Yau||con tono|dijo||todos|no son|ángulo recto|||maestro|dijo|estos|se llama|ángulo obtuso
Ah Yau laughed and said: 'Those aren't right angles, the teacher said these are called 'obtuse angles'!'
「 咦 , 係 叻 喎 , 鈍角 你 都 識 , 呃唔到 你 添 ! 」
"Wow"|||particle indicating realization|obtuse angle|||know|"can't fool"||too
eh|es|¡qué bien|sorpresa|ángulo obtuso|tú|también||no puedo|tú|además
'Oh, you're clever, you even know obtuse angles, I can't trick you!'
家姐 覺得 有啲 欣慰 。
||a bit|Relieved
her sister|siente|un poco|
Elder sister felt a bit reassured.
阿佑 心諗 : 好彩 尋日 有 聽 到 老師 講 , 原來 唔同 嘢 真係 有 唔同 角度 㗎 喎 !
||luckily|yesterday||||||||||||perspectives||
Ah Yau|pensando|menos mal|ayer|hay|escuchar|escuchar|profesor|hablar|resulta que|diferentes||realmente|hay|diferentes|||
Ah Yau thinks: I am glad I heard the teacher say that there are different perspectives in different things!
跟住 佢哋 跑 咗 去 球場 。
after|||||sports field
entonces||corrieron||a|estadio
家姐 即刻 指 住 個 球網 話 : 「 呢 次 到 我 揾 到 喇 !
|immediately||||goal net||||||||
hermana mayor|ahora|apunta|en|la|red de baloncesto|dijo|esta|esta vez|llegada|yo|encontraré|llegada|ya
My sister pointed to the tennis net and said, "I've got to get a good deal this time!
二 比 一 ! 」
dos|más que|uno
2 to 1!
「 唓 !
Tsk!
Oh!
呢 次 你 好彩 啫 …… 」
You're lucky this time...
阿佑 心諗 : 下次 一定 係 我 先 !
||next time||||
Ayou thought to himself: 'Next time, it must be me first!'
玩 咗 半 日 , 太陽 開始 落山 。
||half||the sun|starts|set down
jugaron||la mitad de|día|sol|comenzar|ponerse (el sol)
After playing for half a day, the sun began to set.
家姐 望 住 鐘樓 想 知 依家 幾點 , 突然 發現 啲 嘢 , 就 指 住 個 鐘 , 笑 住 同 阿佑 講 : 「 我 又 揾 到 喇 !
|||Clock tower||||what time|||||||||||||||||||
hermana mayor|mirando|en|torre del reloj|quiero|saber|ahora|¿qué hora|de repente|descubrí|||entonces|señala|con|la|reloj|riendo|sonriendo|con|Ah Yau|hablar|yo|también||encontré|ya
His elder sister looked at the clock tower to see the current time. Suddenly, she noticed something and pointed at the clock, laughing as she said to Ayou, 'I found it again!'
依家 六點 十五 分 , 啱啱好 一 個 直角 !
now||quarter past|minutes past|just right|||
ahora|seis|quince|minutos|just right|un|un|ángulo recto
At 6:15 pm, it is just a right angle!
二 比 二 喇 。 」
|than||
阿佑 望 住 個 鐘 , 兩 眼 發光 話 : 「 係 喎 , 啱先 六點 嗰陣 仲未 係 直角 , 依家 就 變 咗 直角 , 好 神奇 ! 」
||||clock||eyes|light up|said||"indeed"|just now|six o'clock||still not|||||||||magical
Ah Yau|miró|ver|el|reloj|dos|ojos|brillando||sí||hace un momento|seis|en ese momento|todavía no|es|ángulo recto|ahora|ahora|se ha vuelto||ángulo recto|muy|maravilloso
Ah Yau looked at the clock and said, "Yes, it was not a right angle at 6 o'clock, but it turned out to be a right angle, it's amazing! It's amazing!"
阿佑 心諗 : 原來 唔同 時間 , 啲 嘢 都 會 出現 唔同 角度 㗎 喎 !
||||time|things|things|||appear||angles||
Ah Yau thinks, at different time, things will appear in different angle,喎!
返 到 屋企 , 兩 個 人 拎 咗 啲 切 好 嘅 蛋糕 出嚟 食 。
When they returned to the house, they carried some cut-up cakes to eat.
阿佑 一 見到 就 好 興奮 : 「 家姐 , 連 啲 蛋糕 都 有 直角 呀 ! 」
Ah Yau|||||||even||||||
Ah Yau was so excited when he saw it, "Sister, even the cakes have right angles! I'm so excited."
「 係 喎 ! 」
家姐 邊 食 邊 講 : 「 睇嚟 你 真係 好 想 贏 場 比賽 噉 喎 …… 」
|where||||seems||||||match|match||
|||||||||deseas|||||
My sister said, "You really want to win the competition, I see. ......".
「 家姐 , 我 食 完 喇 !
Sister, I'm done eating!
我 去 做 數學 功課 先 ! 」
||||homework|
I'm going to do my math homework first!
阿佑 講 完 就 跑 咗 入 房 。
||finished|then||||room
Ah Yau finished speaking and then ran into the room.
望 住 阿佑 嘅 背影 , 家姐 忍唔住 笑 咗 ……
||||back view||couldn't help||
mirar|en|Ayu||silueta|hermana mayor|no pudo evitar|se rió|
Looking at Ah Yau's back, my sister couldn't help but smile...
唔 知 你 今日 又 揾 到 幾多 個 直角 呢 ?
|||||||how many|||"this time"
|saber|tú|hoy|otra vez|encontraste|encontraste|cuántos|de|ángulo recto|partícula interrogativa
I wonder how many right angles you found today?