×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Hambaanglaang - Level 3, 上 有 巫婆 , 下 有 怪獸

上 有 巫婆 , 下 有 怪獸

「 細佬 , 你 喺度 望 緊 啲 咩 呀 ? 」 家姐 見到 細佬 望 住 個 天 , 走 過嚟 問 。

「 家姐 你 喺度 就 啱 喇 , 我 有 個 問題 想 問 你 。 」

「 如果 我 將 啲 嘢 拋 上 天 , 啲 嘢 唔係 應該 會 飛 上 天 嘅 咩 ? 點解 會 自己 跌 返 落嚟 嘅 ? 」

「 家姐 , 你 估 天上面 會唔會 住咗 個 巫婆 , 佢 覺得 啲 人 成日 亂 拋 啲 嘢 上去 , 搞到 佢 屋企 立立亂 , 所以 嬲 到 抌 返 晒 啲 嘢 落嚟 吖 嗱 ? 」 細佬 好 興奮 噉 捉 住 家姐 講 。

家姐 無奈 地 望 住 細佬 , 「 唉 」 咗 一 聲 。

然後 佢 開口 話 : 「 細佬 呀 細佬 , 都 叫 你 平時 認真 啲 聽書 㗎 啦 ! 噉 嘅 嘢 你 都 講 得 出 嘅 ? 」

細佬 有啲 唔忿氣 : 「 咩 喎 ! 噉 你 知唔知 點解 媽媽 會 成日 唔見 錢 吖 ? 」

佢 繼續 認叻 : 「 計 我 話 , 應該 係 住 喺 天上面 嗰個 巫婆 好 鍾意 錢 , 所以 成日 趁 住 媽媽 唔 小心 跌 錢 嘅 時候 搦 走 啲 錢 , 唔 抌 返 落嚟 —— 你 唔見 媽媽 次次 唔見 錢 , 都 係 猛咁 喺度 求 個 天 畀 返 啲 錢 佢 嘅 咩 ? 你 話 我 啱 唔 啱 先 ? 」

家姐 望 住 細佬 個 自信 樣 , 頂唔順 話 : 「 細佬 呀 細佬 , 錯晒 喇 ! 唉 , 都 係 等 我 話 你 知 點解 啦 —— 」

「 我 估 應該 係 住 喺 地底 嘅 怪獸 做 嘅 ! 」 家姐 懶 神秘 噉 話 。

細佬 問 : 「 佢 係 點 做 㗎 ? 」

「 佢 應該 係 好 為食 嘅 , 一 肚餓 就 會 想 揾 嘢 食 , 跟住 佢 個 口 又 好 大 喎 , 所以 佢 一 吸 , 就 將 啲 嘢 吸 晒 落 肚 。 所以 我 估 我哋 啲 錢 呀 、 鎖匙 嗰啲 , 應該 係 俾 佢 食 晒 ! 」

其實 家姐 都 唔 知 自己 講 得 啱 唔 啱 , 只係 佢 唔 想 喺 細佬 面前 冇 面 , 所以 至 喺度 亂 作 啲 嘢 出嚟 。

佢 越 講 越 覺得 自己 啱 , 忍唔住 笑 咗 下 , 呢 次 仲 唔 俾 佢 喺 細佬 面前 叻 返 次 ?

「 好 喇 ! 同學仔 , 故事 講 到 呢度 , 有冇 人 知 故事 入面 嘅 家姐 同 細佬 講 得 啱 唔 啱 ? 」 老師 合埋 本 故事書 。

老師 見到 同學仔 搖 晒 頭 , 笑 住 話 : 「 等 我 開估 啦 : 佢哋 講 嘅 係 錯 㗎 ! 其實 喺 地球 中心 …… 」

「 有 一 種 力量 係 會 吸 住 地球 上面 啲 嘢 …… 」

「 你哋 見 啲 魚 呀 、 飛機 呀 , 好似 好 大 噉 , 其實 喺 地球 『 眼中 』 只 係 好 細 好 細 , 佢哋 都 會 俾 地球 嘅 一 種 力量 吸 住 …… 」

「 所以 就算 我哋 將 啲 嘢 拋 到 幾 高 都 好 , 佢哋 都 會 跌 返 落嚟 。 呢 一 種 力量 叫做 地 、 心 、 吸 —— 」 老師 話口未完 , 台下 嘅 同學仔 已經 一齊 接口 : 「 力 ! 」

老師 笑 住 話 : 「 答 啱 喇 ! 滿分 ! 」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

上 有 巫婆 , 下 有 怪獸 ||Witch|||monster There are witches above and monsters below 위에는 마녀, 아래에는 괴물이 있다 Er zijn heksen boven, monsters beneden 上有巫婆, 下有怪兽

「 細佬 , 你 喺度 望 緊 啲 咩 呀 ? 」 little brother||||||| Little brother, what are you looking at? 家姐 見到 細佬 望 住 個 天 , 走 過嚟 問 。 ||||||sky|walk|| Elder sister saw little brother looking at the sky and walked over to ask.

「 家姐 你 喺度 就 啱 喇 , 我 有 個 問題 想 問 你 。 」 ||||right|||||||| Elder sister, you are just the right person to ask, I have a question I want to ask you.

「 如果 我 將 啲 嘢 拋 上 天 , 啲 嘢 唔係 應該 會 飛 上 天 嘅 咩 ? ||throw|||throw||||||should|||||| "If I throw something up into the sky, shouldn't it fly up into the sky? 點解 會 自己 跌 返 落嚟 嘅 ? 」 |||fall||| Why did it fall back down by itself?

「 家姐 , 你 估 天上面 會唔會 住咗 個 巫婆 , 佢 覺得 啲 人 成日 亂 拋 啲 嘢 上去 , 搞到 佢 屋企 立立亂 , 所以 嬲 到 抌 返 晒 啲 嘢 落嚟 吖 嗱 ? 」 ||guess|In the sky||lives||witch||||||messing|throwing||||make|||messy and chaotic||angry||throwing back||||||| Sister, do you think there’s a witch living in the sky? She must be angry that people keep throwing things up there, making her home all messy, so she gets mad and throws everything back down, right? 細佬 好 興奮 噉 捉 住 家姐 講 。 The little brother was excitedly talking to his sister.

家姐 無奈 地 望 住 細佬 , 「 唉 」 咗 一 聲 。 |helplessly|adverb|||||||sound My sister looked at him helplessly and said, "I am sorry".

然後 佢 開口 話 : 「 細佬 呀 細佬 , 都 叫 你 平時 認真 啲 聽書 㗎 啦 ! Then he opened his mouth and said: 'Little brother, little brother, I told you to study seriously!' 噉 嘅 嘢 你 都 講 得 出 嘅 ? 」 such|||||||say| You can actually say something like that?

細佬 有啲 唔忿氣 : 「 咩 喎 ! ||"unfair"|| The younger brother was a bit unhappy: 'What the heck!' 噉 你 知唔知 點解 媽媽 會 成日 唔見 錢 吖 ? 」 ||know|||||not see|money| Do you know why mom doesn't see money all the time? "I don't know.

佢 繼續 認叻 : 「 計 我 話 , 應該 係 住 喺 天上面 嗰個 巫婆 好 鍾意 錢 , 所以 成日 趁 住 媽媽 唔 小心 跌 錢 嘅 時候 搦 走 啲 錢 , 唔 抌 返 落嚟 —— 你 唔見 媽媽 次次 唔見 錢 , 都 係 猛咁 喺度 求 個 天 畀 返 啲 錢 佢 嘅 咩 ? |continue|showing off|according to|||||||||||likes|money|||take advantage of||||careful|drop||at||take away|||||bring||||||every time||money|||frantically||asking||||||||| She continued, "If I may say so, that witch up there in the sky is so fond of money that she takes hold of it all the time when her mother accidentally drops it and doesn't bale it out - don't you see that every time she doesn't have any money, she's always begging the sky to give it back to her? 你 話 我 啱 唔 啱 先 ? 」 You tell me if I'm right or not first?

家姐 望 住 細佬 個 自信 樣 , 頂唔順 話 : 「 細佬 呀 細佬 , 錯晒 喇 ! |||||self-assuredness|look|"Can't stand"|||||"Completely wrong"| My sister looked at my younger brother's confident expression and couldn't stand it, saying: 'Younger brother, oh younger brother, you're completely wrong!' 唉 , 都 係 等 我 話 你 知 點解 啦 —— 」 Sigh, I guess I'll just tell you why —

「 我 估 應該 係 住 喺 地底 嘅 怪獸 做 嘅 ! 」 ||||||underground|||doing| "I think they're made by monsters that live underground. " 家姐 懶 神秘 噉 話 。 |lazy|mysterious|| I don't want to be lazy, I don't want to be mysterious.

細佬 問 : 「 佢 係 點 做 㗎 ? 」 The little brother asked: 'How does he do it?'

「 佢 應該 係 好 為食 嘅 , 一 肚餓 就 會 想 揾 嘢 食 , 跟住 佢 個 口 又 好 大 喎 , 所以 佢 一 吸 , 就 將 啲 嘢 吸 晒 落 肚 。 |should|||greedy for food|||||||||||||||||||||suck in||||||||belly 'He should be very greedy; whenever he is hungry, he will want to find something to eat. And his mouth is quite big, so when he sucks, he just swallows everything down his stomach.' 所以 我 估 我哋 啲 錢 呀 、 鎖匙 嗰啲 , 應該 係 俾 佢 食 晒 ! 」 ||||||||those|||||| 'So I guess our money and keys should have all been eaten by him!'

其實 家姐 都 唔 知 自己 講 得 啱 唔 啱 , 只係 佢 唔 想 喺 細佬 面前 冇 面 , 所以 至 喺度 亂 作 啲 嘢 出嚟 。 |||||||||||only||||||in front of||face|||||do||| In fact, my sister doesn't even know whether she is speaking correctly or not, only that she doesn't want to be humiliated in front of her friends, so she makes up all sorts of nonsense here.

佢 越 講 越 覺得 自己 啱 , 忍唔住 笑 咗 下 , 呢 次 仲 唔 俾 佢 喺 細佬 面前 叻 返 次 ? The more he talked, the more he felt that he was right. He couldn't hold back his laughter, so why didn't he let him do it again in front of his buddies?

「 好 喇 ! Alright! 同學仔 , 故事 講 到 呢度 , 有冇 人 知 故事 入面 嘅 家姐 同 細佬 講 得 啱 唔 啱 ? 」 |story||||||||||||||||| Classmates, the story has reached this point, does anyone know if the older sister and younger brother in the story spoke correctly? 老師 合埋 本 故事書 。 |together|this|storybook The teacher closes the storybook.

老師 見到 同學仔 搖 晒 頭 , 笑 住 話 : 「 等 我 開估 啦 : 佢哋 講 嘅 係 錯 㗎 ! |||shaking||||||||reveal the answer||||||wrong| When the teacher sees the classmates shaking their heads, he smiles and says, "Wait, I will estimate: they are wrong! 其實 喺 地球 中心 …… 」 |||center Actually in the center of the earth ......"

「 有 一 種 力量 係 會 吸 住 地球 上面 啲 嘢 …… 」 ||kind of|force|||attract||Earth||| "There is a force that sucks up things from the earth. ......"

「 你哋 見 啲 魚 呀 、 飛機 呀 , 好似 好 大 噉 , 其實 喺 地球 『 眼中 』 只 係 好 細 好 細 , 佢哋 都 會 俾 地球 嘅 一 種 力量 吸 住 …… 」 |||fish||airplane||seems|||||||in the eyes of|only|||||||||||||||| "Fish and airplanes seem so big to you, but in fact they are so small in the eyes of the Earth that they are sucked in by the power of the Earth ......".

「 所以 就算 我哋 將 啲 嘢 拋 到 幾 高 都 好 , 佢哋 都 會 跌 返 落嚟 。 |"Even if"|||||throw up|||high|||||||| "So even if we throw them up as high as we can, they will fall back down. 呢 一 種 力量 叫做 地 、 心 、 吸 —— 」 老師 話口未完 , 台下 嘅 同學仔 已經 一齊 接口 : 「 力 ! 」 ||type|power|is called|earth|mind|||"before finishing"|audience|||already||interjected|force This force is called earth, heart, and suction--" Before the teacher finished speaking, the students on the stage already said, "Force! Force!

老師 笑 住 話 : 「 答 啱 喇 ! ||||answer|correct| The teacher said with a smile: 'You got it right!' 滿分 ! 」 Perfect score! Full marks!